Fatima Naoot: "Genio maligno"
De izquierda a derecha, Fatima Naoot, su intérprete y Lorenzo Oliván, ayer en el Mirador de El Silo de Pozoblanco.
Esta entrada es sólo para sibaritas deseosos de exquisiteces, los demás pueden pasar de largo. La poeta egipcia Fatima Naoot recita en árabe su poema "Genio maligno", ayer en el Mirador del Teatro El Silo de Pozoblanco durante el encuentro de Cosmopoética. A continuación, Lorenzo Oliván lee la versión en castellano.
Las lecturas fueron precedidas de la siguiente explicación por parte de la autora: "En el campo, en Egipto, hay muchas supersticiones y entre ellas cabe resaltar la mitología local. Se cuentan varias historias sobre los genios que aparecen de repente. Cuando aparece uno de estos genios, los campesinos lo que tienen que hacer es pincharle con una aguja y el genio se transforma en un burro, y el campesino utiliza el burro a lo largo del día para transportar sus cosas y al atardecer lo que tiene que hacer es quitarle la aguja y desaparece el burro y, por lo tanto, desaparece el genio.
Me he inspirado en esta imagen para compararla con la situación de muchas mujeres explotadas por los hombres, que son utilizadas por los hombres a lo largo de un periodo de tiempo y cuando se hartan de estas mujeres lo único que tienen que hacer es quitar la aguja para que la mujer desaparezca.
Este poema intenta criticar esta situación de una manera un poco irónica".
Fatima Naoot recita en árabe su poema "Genio maligno". Después, Lorenzo Oliván lee la versión castellana.
0 comentarios :
Publicar un comentario