Lo más leído en los últimos días

BLOGDROCHES Actualidad

Blogs de autor

Políticos

La Jontana

Cartel informativo en la fuente de "La Jontana" de Añora [Foto: Google Maps].

Al sureste del casco urbano de Añora existe una fuente antigua a la que en el lenguaje oral se llama en el pueblo "La Jontana" o "La Jontanilla". Comparte espacio con otra fuente pública denominada "Santa Bárbara" y un lavadero tradicional, con grandes pilas de granito. Cuando ha habido necesidad de poner este nombre por escrito, por lo general se ha restituido su forma gráfica "Fontana", por considerarse "Jontana" corrupción de este término (así lo exponía yo mismo en un artículo de 1996). Por poner solo algunos ejemplos, de este modo aparece citada en el Catálogo de Fuentes y Manantiales de Andalucía de la Universidad de Granada o en la cartelería de la Ruta de las Fuentes elaborada por el propio Ayuntamiento de Añora. Quizás el origen de esta escritura proceda de Casas-Deza, que en su Corografía (1840), al hablar de las fuentes de agua dulce del pueblo, se refiere a "La Fontanilla", situada a 400 pasos de la población.

Es posible, sin embargo, que nos encontremos ante un caso de ultracorrección o, más bien, de negación de un rasgo dialectal del andaluz (y del extremeño, con el que compartimos área de influencia). Estoy hablando de la aspiración de la h, a menudo asimilada al sonido correspondiente al fonema /j/. Es decir, "Jontana" no se correspondería con una pronunciación descuidada del término "Fontana", sino con la pronunciación andaluza (y extremeña) del vocablo "Hontana", que todavía aparece en el Diccionario de la RAE como sinónimo "desusado" de "fuente, manantial". En su Ortografía de la Lengua Española la RAE explica que "hay palabras que hoy se escriben solo con j que proceden de voces originariamente escritas con h. La j es, en la mayoría de estos casos, reflejo de la pronunciación aspirada de la h etimológica que era característica del español medieval, y que hoy se conserva como rasgo dialectal en el español de Andalucía, Extremadura, Canarias y algunas otras zonas de España y América". Así ocurre, por ejemplo, con "juerga", que procede de "huelga", o "jondo", de "hondo". "Jontana", por tanto, procedería de "hontana" (que a su vez, eso sí, derivaría de "fontana", en esa evolución continua que practican las lenguas). El Fichero General del Diccionario Histórico de la Lengua recoge siete cédulas donde se documenta el término "hontana" con esta acepción, entre ellas un verso de Dámaso Alonso de Oscura noticia (1944): "Luz y sombra, dos ciervas velocísimas,/ huyen hacia la hontana de aguas frescas".

Sería, quizás, el momento de recuperar sin complejos en la documentación oficial la escritura "Jontana" para referirnos a este lugar de Añora (así lo hemos hecho siempre en Solienses), por recoger más acertadamente la pronunciación popular y como muestra de respeto a la característica dialectal del andaluz de aspiración de la h inicial. O, como mucho, restituir la forma culta "Hontana". Lo que no tiene sentido es mantener el topónimo "Fontana", puesto que no responde ni a la pronunciación popular ni al origen etimológico directo.

Fuente de "La Jontana" en Añora, hace unos años [Foto: Solienses]. 

0 comentarios :

Publicar un comentario